在法国生活久了的你是不是觉得
法国人的笑点 简直就是个迷啊?
今天脸脸就带大家看看法国人的
蜜汁笑点 :)
N1 :
法国人常开拉丁语笑话
Le barman : "Un martini plutôt non ?"
Le client : Si j'en avais voulu plusieurs je vous l'aurais signalé".
在拉丁语和意大利语中通常会用 i 来代表复数。
例如 : un paparazzo / des paparazzi (狗仔 )
所以当酒保问: 要一杯马丁尼吗 ?
客人回答: 如果我需要几倍的话, 我会告诉你的。
(因为这里 Martini 用i 结尾)
呵呵 好笑吗?这个笑点有点get不到。
N2:
猝不及防的 "TITRE !"
有的时候会听到法国人说 TITRE 然后大家就开始狂笑
留小编一个人在风中凌乱
什么鬼 ? 聊的好好的怎么突然出现 « 题目 »这个词 ?
其实他们笑的是在 "TITRE" 前 另外一个人说的话
比如:
– Ça m’a glissé des mains et j’en ai mis partout.
– TITRE !
你看懂了吗?
(语法点: Glisser qqch de quelques parts = échapper / tomber accidentellement )
TITRE 其实指的是上一句话有双关,
通常一句无意说出的话, 可以让人联想到黄色笑话,
所以当一个人说TITRE 的时候, 其他人才反应过来上一句话的双重意思, 就笑啦:)
有的时候听到TITRE,但是已经忘记一句说的啥。
于是只能附和的笑笑 . 呵呵..
N.3:
法语地区互开的玩笑
Pourquoi les blagues Belges sont-elles si courtes ?
Pour que les Français puissent s'en souvenir 。
为什么比利时的笑话都那么短 ?
是为了让法国人能记得住。
额....呵呵呵,来个马克隆礼貌性微笑。
N4:
与文化相关的笑话
Quelle est la différence entre un français et une patate ?
La patate, elle est cultivée
土豆和法国人有什么区别 ?
土豆是种植出来的 (这里的种植 cultivée 也可以理解成 好的教养)
多义词 !!! 要背啊!!
看来不背单词是连笑话都听不懂啊。
N5:
与生活密切相关的
Pourquoi en France dit-on "aller aux toilettes", alors qu'en Belgique, nos amis disent :"je vais à la toilette" ?
- Parce que dans notre beau pays français, il faut en visiter plusieurs avant d'en trouver une propre.
为什么法国人说 aller aux toilettes? 复数? 不是像比利时人用单数 ? 因为在法国要多去几个才能找到一个干净的。
这个.....我不是到是该哭泣还是该笑。
N6:
和政治相关的笑话
Pourquoi les débuts de Dysneyland Paris ont été si difficiles?
Parce que chaque soir, à la fin du feu d'artifice, les Français essayaient de se rendre.
为什么巴黎迪士尼一开始会那么艰难?
因为每天晚上烟花放完以后法国人都会投降。
(这里暗指法国人是懦夫)
英语里也有很多暗指法国人是懦夫的笑话
例如
Why don't Master Card and Visa work well in France ?
They do not know how to say "CHARGE!"
但是这样的玩笑不是每个法国人能接受的哦。
因为法国人还是觉得战争是一个严肃的话题,
特别是他们觉得不参加战争,不代表就是懦夫。
小编的whatsAPP就因为这个笑话炸锅了。
反正法国人可以自己说这个笑话。
别人说的话,可是会不高兴的哦。
所以玩笑还是不要乱开。
我就负责,笑笑。
他们负责开自己玩笑。