梅姨辞职之后,接替英国首相之位的是谁呢?
跟着Le Figaro的报道,让我们捋一捋鲍里斯·约翰逊的登台之路。
Jour J pour Boris Johnson, qui attend la consécration
鲍里斯·约翰逊的重要登场日
L'ancien maire de Londres est le grand favori de l'élection au sein du Parti conservateur qui permettra de désigner le nouveau premier ministre du Royaume-Uni.
在英国保守党提名新首相的竞选中,伦敦前市长大获支持。
C'est le jour J pour l'ex-maire de Londres Boris Johnson, attendu vainqueur mardi 23 juillet de la course à Downing Street, avec à la clé le défi de taille de sortir de l'impasse du Brexit, auquel s'ajoute désormais la nécessité de résoudre la crise avec l'Iran.
这是伦敦前市长鲍里斯·约翰逊的重要之日,在7月23日他已经赢得了首相大选,即将面临英国脱欧的巨大挑战,随之而来的还有亟待解决的伊朗问题。
*Jour J:L'expression jour J (en anglais : D-Day), déjà utilisée par les militaires lors de la préparation des offensives de la fin de la Première Guerre mondiale1, désigne actuellement le mardi 6 juin 1944, jour où a débuté le débarquement allié en Normandie lors de la Seconde Guerre mondiale.
D日(英语:D-Day)在军事术语中经常作为表示一次作战或行动发起的那天。迄今为止,最著名的D日是1944年6月6日-诺曼底战役打响之日,即同盟国反攻在第二次世界大战中被纳粹德国占领的欧洲大陆的开始。
Le vote des 160.000 membres du Parti conservateur s'est achevé lundi après-midi et le résultat sera proclamé dans la matinée par les instances du parti. L'ex-ministre des Affaires étrangères Boris Johnson, 55 ans, est donné largement gagnant face à Jeremy Hunt, 52 ans, l'actuel chef de la diplomatie britannique.
周一下午,英国保守党16万成员投票结束,结果将在第二天一早由党派决策机构宣布。现年55岁的前任外交部部长鲍里斯·约翰逊与52岁的现任英国外交主席杰里米·亨特竞争,最终以压倒性优势大获全胜。
Mercredi, après une dernière nuit à Downing Street, Theresa May répondra à une ultime session de questions au Parlement avant de se rendre à Buckingham Palace, où elle remettra officiellement sa démission à la reine Elizabeth II en début d'après-midi.
周三,特蕾莎·梅在首相府度过最后一晚后,将前往白金汉宫回答议会最后一轮质询。这天下午,她将正式向英国女王伊丽莎白二世递交辞呈。
Son successeur devrait prendre la parole quelques heures plus tard après avoir été lui aussi reçu par la monarque, qui lui confiera la responsabilité de former le gouvernement.
Premier défi urgent qui attend le prochain chef du gouvernement: gérer l'escalade des tensions avec Téhéran, au plus haut après l'arraisonnement par l'Iran du pétrolier battant pavillon britannique dans le détroit d'Ormuz. Londres a riposté en annonçant lundi la mise en place prochaine d'une mission de protection avec les Européens dans le Golfe mais Londres «ne cherche pas la confrontation», a souligné Jeremy Hunt.
新的首相上任后首先将发表就职演说,随后由君主授权组成新的政府。新首相上台后面临的第一个难题就是处理与伊朗的紧张关系升级问题,此前英国一艘油轮在霍尔木兹海峡遭伊朗检查并扣留,致使两国关系白热化。英国当局于周一作出回应,称将协同其他欧洲国家向海湾地区派遣保护军队,而杰里米·亨特(Jeremy Hunt)一再强调英国的目的不是为了挑起冲突。
*monarque : 君主,君王
*arraisonnement : 海上检查船舶,空中检查飞机
*pétrolier battant pavillon : 油船,油轮
*riposter : se defender 做出回击
Autre dossier qui s'annonce colossal : mettre en oeuvre la sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne, plus de trois ans après le référendum du 23 juin 2016 qui a vu les Britanniques voter à 52% pour le Brexit. Une mission sur laquelle Theresa May s'est cassée les dents, échouant à trois reprises à faire accepter aux députés l'accord de sortie qu'elle avait conclu en novembre avec Bruxelles, ce qui l'a poussée à la démission.
另外一项巨大的挑战即处理英国脱欧事宜,之前英国于2016年6月23日举行了全民公投,全国52%的公民支持退出欧盟。前首相特蕾莎·梅(Theresa May)为脱欧一事尽心竭力,却在与下议院的调解过程中连续三次遭遇挫折,议员始终不接受去年十一月她与其他欧盟国家达成的脱欧协议,这才迫使她辞去首相一职。
*colossal : exceptionnellement grand 巨大的
*se casser les dents sur : 在某事上遭遇挫折
法文原文来自Le Figaro,中文为Louis和Eva自译,仅供参考,欢迎指正!
图片来源网络。