每逢佳节胖三斤,不知道大家这个年过得可还好?身上的肉可是又多了几斤呀?木有关系,吃饱喝足才有力气继续学法语!!!
今天这篇语法攻略,严格来说和语法没啥关系,主要是给大家在学习法语的过程中提供一些法国“本土化”的记忆法。让我们来一窥面对法语这个磨人的小妖精,法国人是怎么应对的吧~
1. Ornicar 到底在哪里啊?
什么nicar?Or什么car?Orni什么?
啊~是or, ni, car呀~,原来是法语里最常见的连词,记住这句 : Mais où est donc Ornicar ? (mais, ou, et, donc, or, ni, car),法语连词我都有。写作的时候是不是就可以用上了呢~
2.一辈子只能“死”一次
拼写单词的时候,到底几个r呀,记住下面几句话,保证你再也不拼错:
· Mourir ne prend qu’un “ r ” car on ne meurt qu’une fois.
· Nourrir prend deux “ r ” car on se nourrit plusieurs fois.
· Courir ne prend qu’un “ r ”car on manque d’air en courant, mais quand on arrive on prend tout l’air qu’on peut.
3. 两个轮子的自行车
小编记得刚学法语做dictée 的时候老是记不住développer有几个« p » , 要是当时就知道这句话,就好了:
dans un vélo il y a deux pneus: développer, envelopper
为什么appuyer有两个« p » 呢~一只脚(爪子)站着你不累吗?
Appuyer prend deux « p » car on s’appuie mieux sur deux pattes.
4.法语里也有认真工作的单词呢~比如下面这两个
Il y a deux r dans barrière et barrage car ces mots font bien leur boulot, on ne passe pas facilement!
5.学会这个法语绕口令,复数变位不会错
La règle de grammaire : les mots se terminant par 'OU' prennent un “S” au pluriel à l'exception des mots 这句话的意思是,除了以下的词以外以"ou"j结尾的法语名词变复数时词尾加"s",但是为什么例外这么多
bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou, qui prennent un “X”.
chou, bijou, joujou, genou, caillou, hibou, pou
于是不怕麻烦的法国人想出了这样一句绕口的话:
Viens mon chou, mon bijou, mon joujou, sur mes genoux, et jette des cailloux à ce hibou plein de poux !
我的心肝,我的珠宝,我的玩偶,快来我的膝盖上向那个涨满虱子的猫头鹰扔石子。
6. 这是我们的小偷aaaa
没听说过有人抢小偷的
mes, ses, tes, nos, vos, leurs
Mais c'était nos voleurs !
抢就抢吧,主有形容词的复数是不是就记住啦~
好啦,今天的语言加餐就到这里啦,如果大家对于单词记忆法感兴趣的话,可以在谷歌搜索mnémotechnique,可以找到许多好用的记忆方法呢。
实话实说,过年胖了几斤?