同学们在学习法语的过程中,有发现不少法语单词和英语单词很相似,甚至一模一样吗?
其实在过去的一千年历史中,法国作为欧洲大国,产生过灿烂的文化,故对英语影响很大。进入英语的法语不仅数量多,而且涉及面广,成为英语中最重要的外来词。中古英语时期,约有一万多个法语词汇进入英语,其中70%沿用至今。
但是今天,小编给同学们叭一叭那些你印象中以为是法语的表达然而来自于英语。
Perdre l'essentiel alors que l'on pense se débarrasser seulement du superflu.
当我们只想清理多余的东西时却丢失最重要的。
En anglais, on trouve l'expression «you must empty out the bathing-tub, but not the baby along with it» dans un essai sur l'esclavage en 1849, écrit par un historien anglophone.
英语中,在1849年由一位英国历史学家撰写的关于奴隶制的论文中找到 «you must empty out the bathing-tub, but not the baby along with it»的表述。
La réplique «élémentaire mon cher Watson» ne se trouve «dans aucune des soixante aventures du fin limier de Baker Street»!
在“贝克街侦探的六十多次冒险”中都找不到 «élémentaire mon cher Watson» 这一行!
En réalité, on entend la formule dans une adaptation cinématographique de l'œuvre de Dolye intitulée Le Retour de Sherlock Holmes. En anglais, ça donne: «Elementary, my dear Watson».
实际上,这句话是在Dolye的电影改编的电影《福尔摩斯归来》中听到的。用英语表达为: «Elementary, my dear Watson».
«C'est l'écrivain anglais William Thackeray (1811-1863) et son ouvrage The Book of Snobs (1848) qui en ont élargi le champ à toutes sortes de prétentieux vulgaires affectant une distinction de façade».
正是英国作家William Thackeray和他的著作《The Book of Snobs》(1848)将这一词的使用范围扩大到代指一切自大的普通人假装外表高雅。
L'expression est calquée sur l'anglais honeymoon. La «lune» renvoie à la «lunaison», c'est-à-dire le mois lunaire, une période d'environ vingt-neuf jours.
这个表达方式是模仿英国的honeymoon而来的。“月亮”是指“朔望月(两个连续新月之间的时间间隔)”,即阴历,大约为29天。
Le miel, quant à lui, viendrait des pharaons qui buvaient de l'hydromel (eau et miel fermenté) pendant le mois suivant les noces afin de «rendre fertile et de favoriser la procréation de petits mâles».
蜂蜜起源于法老,他在婚礼后的一个月内喝蜂蜜酒(水和发酵的蜂蜜),为了“促进年轻男性的生育能力”。
Ou, en bon français, «on ne va pas en faire tout un fromage!» Il vient du titre de la pièce de William Shakespeare Much ado about nothing.
在标准法语中,也说“on ne va pas en faire tout un fromage!” 它来自William Shakespeare的戏剧名《无事生非》。
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/cinq-expressions-tres-francaises-dont-raffolent-les-anglais-20190519
▼推荐阅读▼
点击图片阅读相关文章